انتشار ترجمه کتاب پل شریدر

انتشار ترجمه کتاب پل شریدر به گزارش کارکادو، مهر نوشت: کتاب «تاثیر تکنولوژی بر بیان سینمایی؛ درس گفتارهای دانشگاه کلمبیا» اثر پل شریدر و ترجمه علی عامری مهابادی توسط نشر گیل گمش منتشر گردید.


کتاب «تاثیر تکنولوژی بر بیان سینمایی؛ درس گفتارهای دانشگاه کلمبیا» اثر پل شریدر و ترجمه علی عامری مهابادی با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۱۱۵ صفحه و بهای ۶۸ هزار تومان توسط نشر گیل گمش منتشر گردید. این کتاب بیست ونهمین مجلد از مجموعه «کانون» نشر گیل گمش است.
پل شریدر، فیلمنامه نویس، کارگردان و پژوهشگر برجسته سینماست. او درس گفتارهای انتشار یافته در این کتاب را طی پانزده هفته در دانشگاه کلمبیا ارائه داد. عنوان اولیه دوره این بود: فیلم هایی که فیلمسازی را تغییر دادند: تاثیر تکنولوژی بر بیان سینمایی. این درس گفتارها بعدا به صورت یک سلسله مقاله موجز و مدون در حدفاصل اوت ۲۰۱۴ تا آوریل ۲۰۱۶ در نشریه سینمایی و معتبر «فیلم کامنت» متعلق به مرکز هنری لینکلن در نیویورک منتشر شدند.
شریدر که یکی از اعضای نسل درخشان هالیوودنو بود و فیلمنامه های مهمی چون «راننده تاکسی» و «گاو خشمگین» را نوشته و فیلمهای قابل توجهی چون «یقه آبی»، «میشیما» و «گاو خشمگین» را کارگردانی کرده، همیشه به مبحث تعامل تاریخ فیلم با تکنولوژی فیلم علاقه مند بوده است. بنابراین نیز تصمیم گرفت این مورد را بررسی کند و دوره اش را هم تحت عنوان اصلی گیم چنجرز برگزار کرد.
از نظر شریدر، ملاحظه تاریخ فیلم از دیدگاه های رایج می شود همان تاریخ؛ و این بوی کهنگی می دهد. در عوض کاری که او انجام می دهد، ملاحظه تاریخ بازی سینما با بررسی تاریخ اسباب بازی های سینماست. هدف او از ارائه این مجموعه که دیدگاهی تکنولوژیک و نوین به موضوع دارد، اینست که مخاطب بتواند شرایط را از دیدگاه فیلمسازان ببیند.
خود شریدر درباره ی این مورد چنین نوشته است: «فیلم و عکاسی نخستین فرم های هنری ای هستند که منحصرا در پی استفاده از تکنولوژی های مکانیکی و شیمیایی پدید آمده اند. همه فرم های هنری دیگر، همچون نقاشی و رقص و سخنوری، از دوران پیشاتکنولوژیک وجود داشتند اما قبل از ورود ماشین های مدرن هیچ فیلمی وجود نداشت. پس جالب خواهد بود که تاریخ فیلم را در قالب تکنولوژی فیلم بررسی نماییم. می توانیم این تاریخ را با بررسی پیشرفت های تکنولوژیک سینما یا به صورت خلاصه «تاریخ اسباب بازی ها» دنبال نماییم.
در این درس گفتارها شریدر بینش خاص خودرا درباره ی شماری از مفروضات هنر سینما بیان می کند که گاه با دیدگاه های پذیرفته شده همخوانی ندارد، همچون نظر اوست درباره ی مونتاژ آیزنشتاین که خوانش های غالب را به چالش می طلبد.
کتاب شامل ۶ بخش اصلی است و در اختتام یک مصاحبه با شریدر. عناوین بخش های شش گانه کتاب به ترتیب از این قرار است: «تولد یک روایت»، «نمای درشت (کلوزآپ)»، «تدوین»، «حرکت دوربین»، «طراحی صحنه» و «فراسوی پرده نقره ای و «فرسودگی روایت». عنوان گفتگو با شریدر هم «مرد تنها» است. این گفتگو توسط سیمون لپریه گرفته شد آنگاه که شریدر در پاییز ۲۰۱۸ به جشنواره سینمای نو در مونترال که میزبان برنامه مروری بر آثار او بود، دعوت شد تا یک کلاس تخصصی سینما را برگزار و جایزه ای افتخاری را دریافت کند.
علی عامری مهابادی یکی از مترجمان سینمایی ایران است. از دیگر ترجمه های انتشار یافته او میتوان به این عناوین اشاره کرد: «ژانرهای سینمایی» نوشته رافائل موآن، «زیبایی شناسی سینمای دیجیتال» مجموعه مقالات به قلم گروهی از نویسندگان و منتقدان سینمایی، «سینمای تجربی در عصر دیجیتال» اثر مالکوم لوگریس، «دریافت نور: جست وجوی خداوند در سینما» اثر ری. ام انکر، «جست وجوی مفهوم در فیلم» نوشته سارا آنسن وو، «رویکردهای انتقادی در مطالعات فیلم» نوشته جان هیل و پاملا جرج گیبسن و...
عامری همینطور سرپرست مترجمان کتاب «فاسبیندر: زندگی و مرگ نابغه ای عصیانگر» نوشته کریستین براد تامسن بود و چند فصل از این کتاب را نیز خود ترجمه کرد.
۵۷۲۴۵

1401/11/11
09:43:26
5.0 / 5
437
تگهای خبر: اسباب بازی , تخصص , ترجمه , تولد
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
نظر شما در مورد این مطلب
نام:
ایمیل:
نظر:
سوال:
= ۳ بعلاوه ۳
karkado فروش کادو و انتخاب انواع کادویی
karkado.ir - حقوق مادی و معنوی سایت كاركادو محفوظ است

كاركادو

فروش کادو و انتخاب انواع کادویی